Traduzioni giurate dall’italiano in inglese

Traduzioni giurate dall’italiano in inglese

Traduzioni giurate dall’italiano in inglese

Traduzioni giurate dall’italiano in inglese

Se hai bisogno di traduzioni giurate dall’italiano in inglese per documenti ufficiali, sei nel posto giusto: il nostro servizio è riconosciuto per l’accuratezza, la puntualità e la piena conformità alle normative. La nostra agenzia è Certificata UNI EN ISO 17100 dall’Ente di accreditamento italiano, a garanzia di qualità e affidabilità.

Quando serve una traduzione giurata in inglese?

Le traduzioni giurate dall’italiano in inglese sono necessarie ogni volta che un documento italiano deve essere utilizzato in un contesto legale o amministrativo all’estero, specialmente nei Paesi anglofoni. Ad esempio, per richiedere un visto, iscriversi a un’università, contrarre matrimonio all’estero o registrare un’azienda, è essenziale presentare documenti tradotti e asseverati.

Sebbene in alcuni casi si accettino traduzioni semplici, molte autorità richiedono obbligatoriamente traduzioni giurate, firmate e timbrate da un traduttore professionista iscritto all’albo o abilitato a prestare giuramento presso il tribunale competente.

Quali documenti possiamo tradurre con giuramento

Offriamo traduzioni giurate dall’italiano in inglese per una vasta gamma di documenti, tra cui, a titolo esemplificativo:

  • Certificati anagrafici (nascita, matrimonio, morte)
  • Titoli di studio e diplomi
  • Sentenze e atti giudiziari
  • Documenti notarili e contratti
  • Certificati penali e carichi pendenti
  • Visure camerali, bilanci, statuti aziendali
  • Certificati medici e referti sanitari

Ognuna di queste tipologie può richiedere un trattamento specifico, e noi ne valutiamo con cura il contenuto per assicurarne l’aderenza terminologica e legale nella lingua di destinazione.

La procedura della traduzione giurata

Il processo di traduzione giurata si compone di diverse fasi. Anzitutto, i nostri professionisti eseguono la traduzione con la massima attenzione ai dettagli e alle sfumature terminologiche. Successivamente, il documento viene sottoposto a revisione, al fine di garantire coerenza stilistica e accuratezza.

Una volta verificato, il testo viene stampato e il traduttore presta giuramento presso il Tribunale o l’Ufficio del Giudice di Pace, attestando con firma e formula giurata che la traduzione è conforme al testo originale. Infine, il documento viene timbrato e fascicolato insieme all’originale o alla sua copia.

Questa procedura garantisce la validità legale della traduzione, rendendola utilizzabile presso ambasciate, università, consolati, enti pubblici e privati.

Perché scegliere noi per le traduzioni giurate

Scegliere un partner professionale per le traduzioni giurate dall’italiano in inglese è fondamentale. Non si tratta solo di conoscere le due lingue, ma di padroneggiare anche le formule giuridiche e amministrative, rispettando rigorosamente la forma richiesta da ciascuna autorità ricevente.

La nostra agenzia vanta anni di esperienza nel settore e può contare su un team di traduttori madrelingua, esperti di diritto comparato e certificati secondo lo standard internazionale UNI EN ISO 17100, emesso dall’Ente di accreditamento italiano. Questo garantisce un approccio sistemico alla qualità e alla gestione dei progetti linguistici.

Inoltre, ogni cliente ha un referente dedicato che segue l’intero iter, dalla richiesta di preventivo fino alla consegna finale, offrendo supporto anche per eventuali richieste successive da parte dell’ente ricevente.

Dove vengono accettate le nostre traduzioni

Le nostre traduzioni giurate sono regolarmente accettate in tutto il territorio italiano e presso numerose istituzioni internazionali. Tra i destinatari abituali vi sono:

  • Consolati britannici e americani
  • Ambasciate e ministeri esteri
  • Università e istituzioni accademiche
  • Aziende multinazionali
  • Enti previdenziali e assicurativi
  • Autorità giudiziarie e forze dell’ordine

Grazie alla nostra esperienza con procedure di legalizzazione e apostille, possiamo anche fornire assistenza aggiuntiva per rendere valide le traduzioni all’estero, laddove richiesto.

Come richiedere un preventivo

Ottenere un preventivo per una traduzione giurata dall’italiano in inglese è semplice e veloce. Ti basterà inviarci i documenti via email in formato PDF o anche come immagine leggibile. Nel giro di poche ore ti forniremo un’offerta dettagliata comprensiva di:

  • Costi di traduzione e giuramento
  • Tempistiche precise
  • Modalità di consegna (cartacea o digitale certificata)
  • Indicazioni per il pagamento

Accettiamo pagamenti con bonifico, PayPal e carta di credito. In caso di urgenza, è disponibile anche un servizio express con consegna in giornata o entro 24 ore.

Tempistiche e modalità di consegna

In genere, una traduzione giurata viene consegnata entro 1-3 giorni lavorativi, a seconda della lunghezza del testo e della disponibilità dei tribunali per il giuramento. Offriamo:

  • Consegna cartacea con corriere espresso
  • Ritiro in sede presso i nostri uffici
  • Invio digitale certificato con firma elettronica avanzata

Il nostro obiettivo è garantirti un servizio flessibile e puntuale, nel rispetto delle scadenze e degli standard richiesti.

Servizi correlati alla traduzione giurata

Oltre alle traduzioni giurate, offriamo anche altri servizi connessi:

  • Legalizzazione consolare e apostille
  • Traduzioni asseverate con valore internazionale
  • Traduzioni certificate per enti privati
  • Revisione giurata di traduzioni precedenti
  • Supporto per la compilazione di documenti bilingue

Ogni servizio è pensato per offrirti un’esperienza completa, con un interlocutore unico per tutto l’iter documentale.

Il valore aggiunto della certificazione UNI EN ISO 17100

La certificazione UNI EN ISO 17100, rilasciata da un Ente accreditato italiano, è uno standard internazionale che definisce i requisiti per i fornitori di servizi di traduzione. La nostra azienda ha ottenuto questa certificazione, dimostrando il rispetto di criteri rigorosi in materia di:

  • Qualifica dei traduttori
  • Gestione della qualità
  • Monitoraggio dei processi
  • Sicurezza e riservatezza dei dati

Questa garanzia di qualità ci distingue nel mercato delle traduzioni giurate dall’italiano in inglese, confermando la nostra affidabilità presso clienti pubblici e privati.

FAQ – Domande frequenti

È obbligatorio presentare l’originale del documento?
Dipende dal tipo di ente ricevente. In molti casi è sufficiente una copia conforme. Ti consigliamo di verificare con l’ente destinatario.

La traduzione ha validità anche all’estero?
Sì, se accompagnata da legalizzazione o apostille, può essere utilizzata nei Paesi aderenti alla Convenzione dell’Aja.

Quanto costa una traduzione giurata?
Il costo varia in base alla lunghezza del testo, al tipo di documento e all’urgenza. Il nostro preventivo è sempre trasparente e senza sorprese.

Posso ricevere la traduzione via email?
Sì, ma per l’uso legale è sempre consigliabile ricevere l’originale cartaceo con timbri e firma in originale.

È possibile richiedere una revisione dopo la consegna?
Certamente. Se l’ente destinatario richiede modifiche formali, interveniamo tempestivamente senza costi aggiuntivi.

Contattaci ora per ricevere subito il tuo preventivo personalizzato. Compila il modulo online oppure scrivici via email: un nostro consulente ti risponderà rapidamente con tutte le informazioni di cui hai bisogno.

📩 Richiedi subito un preventivo gratuito!

© Forum Service S.r.l. | Termini e condizioni  |Disclaimer| Privacy Policy |Certificazione ISO 17100| Blog | Contattaci

Leggi anche per la lingua francese

Utilizziamo i cookie per offrirti la migliore esperienza possibile sul nostro sito web. Continuando a utilizzare questo sito, accetti il ​​nostro utilizzo dei cookie.
Accetta
Privacy Policy